in

Netflix irrita fãs de novelas mexicanas ao lançar produções sem dublagem

A nova versão de Café com Aroma de Mulher está fazendo sucesso na Netflix, mas a falta de dublagem está irritando os fãs de tramas latinas.

Reprodução/Netflix/RCN

O ano de 2021 foi muito especial para os fãs de novelas mexicanas e latinas. O público sempre esteve acostumado a ver essas produções pelo SBT, porém, a emissora de Silvio Santos exibia poucas obras inéditas por ano. Agora, há a possibilidade de ver novas tramas mexicanas pelos serviços de streaming, como Globoplay, Netflix, Amazon Prime Video, Guigo e HBO Max – sem depender exclusivamente da televisão aberta.

Publicidade

Fãs de novelas mexicanas identificam problemas na Amazon

Para o ano de 2022, muitas telenovelas produzidas na América Latina devem ser lançadas em plataformas de streaming; no entanto, nem tudo são flores. Fãs de novelas mexicanas têm identificado alguns problemas na forma como essas tramas vem sendo disponibilizadas em alguns serviços.

Na Amazon, por exemplo, há várias obras sem dublagem. Também, ocorre o contrário, melodramas que entram dublados, mas sem a opção de áudio original. Ainda, há uma terceira problemática: às vezes, colocam novelas clássicas com dublagens diferentes das reconhecidas pelo público. Exemplo disso é O Que a Vida me Roubou, disponível com dublagem paulista, diferente da dublagem carioca vista no SBT.

Publicidade

Público de novelas mexicanas se irrita com a Netflix

Recentemente, a Netflix tem irritado bastante os fãs de novelas mexicanas e latinas. Isso porque a plataforma não se preocupa em disponibilizar dublagens, lançando diversas novelas somente com áudio original e legendas. A lista é grande: 100 Dias para se Apaixonar, Inimigo Íntimo, A Piloto, A Rainha do Tráfico etc.

Publicidade

A própria Netflix revelou, em um evento de mercado, que a maioria do público brasileiro prefere consumir conteúdo com dublagem, sendo os telespectadores de obras legendadas uma minoria. Pode-se imaginar que, para as telenovelas, a demanda por dublagem seja ainda maior, pois não há uma cultura de assistir novelas legendadas – igualmente ocorre com séries americanas.

Publicidade

Apesar disso, algumas produções se destacam mesmo sem áudio em português. O grande exemplo atual é a nova versão da clássica novela Café com Aroma de Mulher, que está há vários dias no Top 10 de produtos mais assistidos da plataforma no Brasil. Esse sucesso não seria ainda maior caso houvesse dublagem, para contemplar o grande público de novelas?

Em publicação da Netflix, divulgando Café com Aroma de Mulher no Facebook, boa parte dos comentários foram de fãs revoltosos cobrando dublagem. “Ia assistir, mas só tem legendado”, disse uma. “Dublar que é bom nada né”, questiona outra. “Quando traduzirem eu assisto”, decreta mais uma fã.

Ao contrário da Netflix e da Amazon, quem tem feito a alegria dos fanáticos por melodramas latinos é a Globoplay e a HBO Max. O streaming da Globo dublou a nova versão de Rubí, Marido de Aluguel, Sem Medo da Verdade, entre outras. Para 2022, mais tramas inéditas devem estrear com opção de áudio original e em português. Já a HBO Max está dublando A Sorte de Loli, que tem tido os capítulos lançados aos poucos. Ambas as plataformas estão sendo exitosas com essas produções.

Publicidade

Escrito por Tiago Santos

Estudante de Jornalismo. Especialista em televisão. Atuando como redator há seis anos, com passagem em diversas plataformas. Meu contato é: bringbacknashville@gmail.com